В Павлодарской области Казахстана появилась первая детская студия дубляжа, где школьники сами переводят и озвучивают зарубежные мультфильмы на казахский язык. Идея создания студии принадлежит педагогу Еркину Кусану, который запустил медиаконтент на государственном языке в рамках кружка «Национальный колорит». После успешного перевода и озвучивания первой части мультфильма «Бэймакс», они приняли участие в конкурсе «Тәуелсіздік ұрпақтары» и… Читать далее В РК открыли кружок «Национальный колорит»: школьники озвучивают мультфильмы
дубляж
Казахстан потратит Т67,5 млн на дубляж фильмов на казахский язык
В Казахстане планируют потратить около Т67,5 млн тенге на дубляж фильмов на казахский язык. «Заказчик – государственное учреждение «Министерство культуры и спорта Республики Казахстан»; наименование – услуги по дублированию/озвучиванию фильмов; дополнительная характеристика – услуги по дубляжу фильмов; плановая сумма – Т67 459 821,43», — говорится в описании лота, размещенного в пятницу на портале государственных закупок.… Читать далее Казахстан потратит Т67,5 млн на дубляж фильмов на казахский язык